| Japanisches Schriftsystem | Dieser Text beschreibt Japanisches Schriftsystem. Der untere Text beinhaltet die Japanisches Schriftsystem Beschreibung. Soweit es sich um ein definierbares Objekt handelt, sollte hier eine Japanisches Schriftsystem Definition vorhanden sein. Sollte eine Definition von Japanisches Schriftsystem fehlen, kann diese von Ihnen verfaßt werden. Wir sind bestrebt die Beschreibung von Japanisches Schriftsystem möglichst ausführlich zu halten.
Jeder Text bei Know-Library, sowie ein Teil davon (Definition, Beschreibung etc.), außer Bücher Beschreibungen kann bearbeitet werden. Falls die Beschreibung auf dieser Seite nicht korrekt ist klicken Sie auf 'Beschreibung editieren' um den Text zu korrigieren bzw. neuen einzufügen. Weitere Informationen und Bücher zum Thema Japanisches Schriftsystem Beschreibung , so wie Link zum Forum finden Sie weiter unten. Eine Übersicht der Texte, die das Thema Japanisches Schriftsystem beschreiben finden Sie auf der Seite alle Artikel über Japanisches Schriftsystem. Fragen zu dem Thema Japanisches Schriftsystem können im Forum gestellt werden. Klicken Sie hier um zu dem Forum zu wechseln.
Japanisches Schriftsystem Artikel
Das moderne japanische Schriftsystem besteht aus vier verschiedenen Zeichensätzen: Kanji, Hiragana, Katakana und RÅ?maji. Sie haben unterschiedliche Funktionen und werden daher in Alltagstexten gleichzeitig benutzt. In Sachtexten wird heute meist nach westlichem Vorbild in Zeilen von links nach rechts geschrieben, in literarischen Texten häufig noch in Spalten von oben nach unten und diese von rechts nach links. Dabei werden die Wörter gewöhnlich ohne Leerzeichen aneinandergereiht.
| |
Kanji (æ¼¢å—) bedeutet chinesische Zeichen. Sie haben (im Gegensatz zu den Kana) eine eigenständige Bedeutung und werden auch als Logogramme genannt, die wiederum in drei Gruppen aufgeteilt werden können: Piktogramme, Ideogramme und Phonogramme. Die Kanji wurden in dem 5. Jahrhundert aus China importiert, und ihre Lesung wurde dem Japanischen angepasst. Viele Kanji haben zwei oder noch mehr unterschiedliche Lesungen (Aussprache-Arten), die man in zwei Gruppen zusammenfassen kann:
- Die ON-yomi (wörtlich: Klang-Lesung) bezeichnet man auch sino-japanische Lesung. Sie wurde aus dem Chinesischen abgeleitet (es handelt sich um eine ans Japanische angepasste Variante der originalen chinesischen Aussprache des Zeichens) und wird daher auch häufig chinesische Lesung genannt. Die ON-yomi wird meistens (aber nicht immer) benutzt, wenn ein Zeichen zusammen mit anderen Kanji steht, um ein zusammengesetztes Wort zu ergeben.
- Die kun-yomi (wörtlich: Begriff-Lesung) heißt auch rein-japanische Lesung. Bei einer solchen Lesung handelt es sich um ein altjapanisches Wort (das also nicht aus dem Chinesischen stammt), für das das Schriftzeichen ca. von seiner Bedeutung her übernommen wurde, aber nicht vom Klang her. Diese Lesung wird meistens (aber nicht immer) benutzt, wenn ein Kanji alleine steht und selbst ein ganzes Wort bildet.
Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde die Anzahl der JÅ?yÅ?-Kanji, was übersetzt „für den Alltag gebräuchliche“ Kanji bedeutet, vom Bildungsministerium auf 1.945 festgelegt, die auch in der Schule gelehrt werden. Amtliche Texte und viele Zeitungen beschränken sich auf diese Zeichen und geben alle anderen Begriffe in Kana wieder. Daneben gibt es weitere ungefähr 300 Kanji, die ca. in japanischen Eigennamen benutzt werden.
Gebildete Japaner beherrschen nicht selten über 5 Tausend Kanji, was vor allem zu dem Lesen von literarischen Texten notwendig ist. Insgesamt gibt es mehr als 50.000.
In manchen Berufen wird die Beherrschung von bis zu 1 Tausend weiteren Kanji, die in diesem Bereich eine Rolle spielen, vorausgesetzt, doch dabei handelt es sich dann um hochspezialisierte Fachbegriffe.
Japanische Texte für Erwachsene lassen sich bei Bedarf mit hoher Geschwindigkeit „querlesen“. Da der wesentliche Inhalt mit Kanji geschrieben wird und auch komplexe Begriffe mit ca. wenigen Kanji dargestellt werden können, kann man durch Springen von Kanji zu Kanji unter Nichtbeachtung der anderen Zeichensysteme den Sinn eines Textes rasch erfassen. Andererseits kann man am Gesamtanteil und dem Schwierigkeitsgrad der Kanji eines Textes erkennen, für welche Alters- bzw. Bildungsgruppe er vorzugsweise geschrieben wurde.
Insgesamt geht die Anzahl der benutzten Kanji jedoch zurück, was möglicherweise auch daran liegt, dass aufgrund der heute vorhandenen elektronischen Schreibhilfen japanischer Textverarbeitungs-Systeme die jüngeren Japaner sie zwar noch lesen, aber besonders die selteneren Kanji stets öfter nicht mehr handschriftlich schreiben können. So dass in zahlreichen Printmedien inzwischen über komplizierten Kanji die dazugehörigen Kana abgedruckt werden.
|
| |
Manche höfischen Dichter des 7. bis 8. Jahrhunderts begannen, die chinesischen Zeichen ganz unabhängig von ihrer Bedeutung ca. mehr als Lautzeichen zu benutzen, um bestimmte ästhetische Effekte für ihre Poesie zu erzielen.
Langsam kristallisierten sich dadurch jeweils ein oder wenige "Standardzeichen" für jede mögliche japanische Silbe heraus. Diese Schreibart hatte aber den Nachteil, dass sie sehr aufwändig war - für die häufig vielsilbigen japanischen Wörter benötigte man jeweils mehrere komplizierte chinesische Zeichen.
Dies führte zur Bildung der so genannten Kana aus den Kanji. Sie sind Silbenalphabete, bei denen die einzelnen stark vereinfachten Zeichen keine eigenständige Bedeutung haben und ca. Laute wiedergeben. Je nach Entstehungsgeschichte und Schreibstil unterscheidet man bei den Kana zwischen Hiragana und Katakana.
|
| |
Hiragana (ã?²ã‚‰ã?Œã?ª oder auch 平仮å??) wurden in dem 9. Jahrhundert entwickelt und zuerst vor allem von adeligen Frauen benutzt, da für Frauen sowohl das Studium der chinesischen Sprache als auch das Erlernen der Kanji als unangemessen galten. Bei Hiragana handelt es sich um die Kursivformen der oben beschriebenen „Dichter-Kanji“. Daher wirken sie relativ einfach geformt und abgerundet. In dem Laufe der Jahre setzte sich jeweils ein einziges Zeichen für jede mögliche japanische Silbe durch. Diese wurden in ein Alphabet eingeordnet, das man nachdem Vorbild der Devanagari-Schrift des Sanskrit systematisch aufbaute, der einzigen alphabetischen Schrift, die durch den Buddhismus in Japan einigen Gelehrten bekannt war. Dieses Alphabet, die Fünfzig-Laute-Tafel, dient auch heute noch in Japan zur alphabetischen Anordnung, etwa in Wörterbüchern.
Japanische Kinder lesen und schreiben alles zuerst in Hiragana, bevor sie zu dem Lernen der Kanji übergehen (Beispiel: ã?²ã‚‰ã?Œã?ª bedeutet Hiragana in Hiragana geschrieben, und 平仮å?? bedeutet Hiragana in Kanji geschrieben). Bei Texten für Erwachsene werden Hiragana vor allem für Prä- und Suffixe, für grammatikalische Partikel und für solche japanischen Wörter benutzt, für die es kein Kanji gibt oder für die das Kanji so selten ist, dass man es mit Rücksicht auf die Leser nicht benutzen möchte. In Privatbriefen wird dies häufig gemacht, da es als höflich gegenüber dem Empfänger gilt, diesen nicht durch die eigene Bildung beeindrucken zu wollen.
Bei Verwendung von wenig bekannten oder noch nicht gelernten Kanji (z. B. in Schulbüchern) wird die korrekte Aussprache in Form von kleinen Hiragana über (bei senkrechter Schreibweise rechts neben) das entsprechende Zeichen geschrieben. Solche Hiragana werden als Furigana (�り��) genannt.
|
| |
Katakana (カタカナ oder auch 片仮å??) wurden von buddhistischen Mönchen, besonders der Shingon-Sekte, entwickelt und dienten zunächst als Lesehilfe für chinesische religiöse Texte sowie als eine Art Stenographie. Sie bestehen zumeist aus "Bruchstücken" von Kanji und fallen als besonders einfach geformt und eckig auf. Aufgrund ihres futuristischen Aussehens werden sie außerhalb Japans ab und zu für Design-Effekte oder sogar für Sciencefiction-Filme benutzt (z. B. bestehen die grünen Zeichenkaskaden, die in den drei US-Filmen der Matrix-Trilogie über den Bildschirm laufen, aus Ziffern und spiegelverkehrten Katakana).
Heute werden Katakana meistens für importierte Wörter aus Fremdsprachen (so genannte Lehnwörter) benutzt, die keine chinesischen Schriftzeichen benutzen (hauptsächlich aus dem Englischen, Deutschen und Portugiesischen, aber auch aus allen anderen Fremdsprachen außer Chinesisch und Koreanisch). Dabei wird das fremdsprachige Wort anhand der Aussprache umgesetzt, auch wenn eine originalgetreue Übertragung möglich wäre. Ein Beispiel: Internet wird in Katakana インターãƒ?ット, also i-n-ta-(Verlängerungszeichen)-ne-(Verschärfungszeichen)-to geschrieben und somit intaanetto äußerst.
Auch wissenschaftliche Namen von Tieren und Pflanzen werden in Katakana geschrieben. Daneben dienen Katakana der Hervorhebung, ähnlich den Kursiven in dem Deutschen.
|
| |
Es gibt je 46 Grund-Kana der beiden Varianten (bis 1945 waren es je 48). Einige Kana können durch Hinzufügen zweier kleiner Striche (", ten ten, dakuten oder nigori) oder eines kleinen Kreises (°, maru oder handakuten) in der Aussprache verändert werden, um weitere Silben zu erhalten (Beispiel: � ha, � ba, パ pa). Speziell bei Katakana müssen manche in dem Japanischen eigentlich nicht vorkommenden Silben aus zwei Kana zusammen gesetzt werden, wobei das zweite Zeichen kleiner gedruckt wird; so wird etwa "pyu" als "PI yu" (ピュ statt ピユ) und "di" als "DE i" (ディ statt デイ) geschrieben.
Die Alphabetische Reihenfolge folgt den Zeilen der Tabelle (a, i, u, e, o, ka, ki, ku...). Kleine Zeichen und Zeichen mit nigori oder maru werden dabei genauso wie die entsprechenden "normalen" Zeichen eingeordnet.
Die seit 1945 nicht mehr üblichen Zeichen sind in der folgenden Tabelle in Klammern gesetzt.
| Transkription nach Hepburn | | Hiragana | | Katakana
|
| a | i | u | e | o
| | ã?‚ | ã?„ | ã?† | ã?ˆ | ã?Š
| | ア | イ | ウ | エ | オ
|
| ka | ki | ku | ke | ko
| | ã?‹ | ã?? | ã?? | ã?‘ | ã?“
| | カ | ゠| ク | ケ | コ
|
| sa | shi | su | se | so
| | ã?• | ã?— | ã?™ | ã?› | ã??
| | サ | シ | ス | セ | ソ
|
| ta | chi | tsu | te | to
| | ã?Ÿ | ã?¡ | ã?¤ | ã?¦ | ã?¨
| | タ | � | ツ | テ | ト
|
| na | ni | nu | ne | no
| | ã?ª | ã?« | ã?¬ | ã? | ã?®
| | ナ | ニ | ヌ | � | ノ
|
| ha | hi | fu | he | ho
| | ã?¯ | ã?² | ã?µ | ã?¸ | ã?»
| | � | ヒ | フ | ヘ | ホ
|
| ma | mi | mu | me | mo
| | ã?¾ | ã?¿ | ã‚€ | ã‚? | ã‚‚
| | マ | ミ | ム| メ | モ
|
| ya | | yu | | yo
| | や | | ゆ | | よ
| | ヤ | | ユ | | ヨ
|
| ra | ri | ru | re | ro
| | ら | り | る | れ | �
| | ラ | リ | ル | レ | ãƒ
|
| wa | (w)i | | (w)e | (w)o
| | ã‚? | (ã‚?) | | (ã‚‘) | ã‚’
| | ワ | (ヰ) | | (ヱ) | ヲ
|
| n | | | |
| | ã‚“ | | | |
| | ン | | | |
|
|
| |
Bei den RÅ?maji (ãƒãƒ¼ãƒžå—) handelt es sich um das lateinische Alphabet (rÅ?ma - römisch/lateinisch, ji - Schriftzeichen). Es wird ab und zu (aber längst nicht überall) zur Umschrift von japanischen Schildern benutzt, damit sich Ausländer besser zurechtfinden, und wird teilweise auch zu Marketing-Zwecken benutzt, weil in RÅ?maji geschriebenes Englisch besonders modern und international wirken soll. Da alle Schüler in Japan heutzutage Englisch lernen, lernen auch alle RÅ?maji. Es gibt zwei Transkriptionsysteme in RÅ?maji: Das Hepburn-System und das Kunrei-System .
Heute ist RÅ?maji für Japaner als Eingabe-Methode auf Computern (die in Japan fast stets englische Tastaturen haben) noch wichtiger als als internationale Kommunikationsweise. Um auf dem Computer Japanisch zu schreiben, buchstabiert man gewöhnlich in RÅ?maji, die auf dem Bildschirm zunächst als Kana erscheinen; sobald ein Wort fertig ist, drückt man die Leertaste, und der Computer setzt die Kana bei Bedarf in Kanji um. Gibt es mehrere gleich äußerste Kanji-Kombinationen, wählt man die richtige aus einer angebotenen Liste aus.
|
| |
Im Laufe der Jahrhunderte hat sich das japanische Schriftsystem zum wohl kompliziertesten Schriftsystem der Welt entwickelt. Einem Kanji entsprechen regelmäßig mehr als fünf verschiedene Lesungen, wobei zehn verschiedene keine Seltenheit sind. Ein Wort kann, ohne dass es hierfür besondere Normen gäbe, sowohl mit verschiedenen Kanji als auch mitverschiedenen Okurigana-Varianten (Kana die die "Endungen" eines Wortes wiedergeben) geschrieben werden. Schließlich gibt es noch Wörter, die rebusartig aus verschiedenen Kanji zusammengesetzt werden können: Zu dem Beispiel wurde das aus dem Portugiesischen übernommene Wort tabako (Tabak) mit den Kanji für Rauch + Gras wiedergegeben. Die Entwicklung erreichte in der Meiji-Zeit ihren Höhepunkt. Es war völlig selbstverständlich und verbreiteter als heutzutage, den Kanji Furigana (kleine Kana neben oder über den Kanji zur Aussprachebezeichnung) beizufügen, um klar zu machen, wie die Schriftzeichen auszusprechen waren.
Ebenfalls schon seit der Meiji-Ära hat es daher in Japan mehrmals Überlegungen gegeben, die japanische Schrift sehr radikal zu reformieren - ähnlich wie es z. B. in dem Türkischen geschehen ist, komplett auf die lateinische Schrift umzustellen, oder z. B. wie in dem Koreanischen fast ca. noch die Silbenschriften zu benutzen und auf Kanji weitgehend zu verzichten.
Dies scheiterte jedoch an den kulturellen Gegebenheiten:
- Anders als die Türkei, wo Analphabetismus bis zu dem Ende des Osmanischen Reiches der Normalfall war, hat Japan seit mehreren Jahrhunderten eine weitreichende Alphabetisierung (es war in dem 19. Jahrhundert sogar eine Zeitlang das am stärksten alphabetisierte Land der Welt).
- Die japanische Sprache hat ungewöhnlich viele Homonyme, die sich in Lateinschrift oder in Kana nicht mehr unterscheiden lassen würden (in Gesprächen kommt es nicht selten vor, dass bei einem fraglichen Wort das richtige Kanji dazu mit dem Finger auf die Handfläche "gemalt" wird, damit es nicht zu Missverständnissen kommt).
- Die großen Bibliotheken und die Jahrtausende alte umfangreiche Schriftkultur wären dann ca. noch wenigen Gelehrten zugänglich.
- Bei einem Schreiben ca. mit Kana würde ein Text länger werden und die Möglichkeit zu dem schnellen "Querlesen" verschwinden.
- Die vorhandenen Kanji-Kenntnisse ermöglichen den Japanern das leichte Erlernen der in Ostasien stets wichtiger werdenden chinesischen Sprache.
- Auch manche Eigenheiten der japanischen Kultur gingen dann verloren - so gibt es etwa für viele Vornamen mehrere verschiedene Schreibweisen, aus denen die Eltern nach ästhetischen Überlegungen eine auswählen. Z. B. kann der japanische Vorname Akira in Kanji u. a. als 明, å…‰, æ—, 玲, 日明, å½°, æ™¶, 彬, 明朗, 晄, å¾´ oder 亜喜良, in Hiragana als ã?‚ã??ら und in Katakana als ã‚¢ã‚ラ geschrieben werden.
Stattdessen hat sich das nach 1945 befolgte Verfahren durchgesetzt: Für den "alltäglichen Gebrauch" wurden Schreibungen festgelegt, indem die Anzahl der Kanji, die "alltäglich" benutzt werden sollen auf ungefähr 2 Tausend verringert wurde, die Anzahl "alltäglichen" Lesungen eines jeden Kanji ebenfalls auf durchschnittlich 2 verringert wurde und Regeln für die Verwendung von Hiragana und Katakana, Okurigana und Furigana aufgestellt wurden.
Siehe auch: Alphabet, Schrift, Japanisch, Japan, Liste traditioneller Radikale, Kokuji
|
Weiteres zu dem Artikel Japanisches Schriftsystem | | Andere Leser interessierten sich auch für folgende Beschreibungen: | Alltag, Analphabetismus, Aussprache, Bibliotheken, Computern, Jahrhunderte, Laute, Leerzeichen, Pflanzen, Regeln, Schriftsystem, Schule, Sprache, Springen, Transkription, Umschrift, Variante | | Schnellzugrif auf verwandte Texte: | | | NEU! Frage im Forum zum Thema: | | Wenn die Beschreibung 'Japanisches Schriftsystem' Ihrer Meinung nach nicht korrekt ist oder in aktueller Version Fehler enthalten sind oder es fehlt die Japanisches Schriftsystem Definition, dann klicken Sie bitte auf "Beschreibung bearbeiten" und schreiben Sie die Eigene Version des Textes. Die Änderungen in der Beschreibung werden sofort aktiv und für alle sichtbar. Ein Administrator wird Ihre Version der Beschreibung und Definition von 'Japanisches Schriftsystem' nachher prüfen. Bitte achten Sie auf die Urheberrechte (Copyright). Wir sind für die besseren Beschreibung von 'Japanisches Schriftsystem' und 'Japanisches Schriftsystem' Definition sehr dankbar.
Alle Tipps zu den Bücher auf dieser Seite wurden automatisch generiert. D.h. die Bücher wurden aus einer Datenbank von dem Computer ausgesucht. Deshalb kann es vorkommen, dass vorgeschlagene Bücher nicht ganz der 'Japanisches Schriftsystem' Beschreibung entsprechen.
|
|
|
· Diese Seite wurde bisher 8.509 mal abgerufen. · Letzte Counteraktualisierung erfolgte am 17.05.2008 um 06:38:12 · Diese Seite wurde zuletzt geändert um 19:59, 30. Sep 2004. · Letzte Portalaktualisierung erfolgte um 08:00:00 GMT, 25.02.2008
|